【AIと未来の学習】自動翻訳によって語学の学習は終わるのか?

AIの進化のスピードが加速してくるとどうなるのか

 最近、AIの話をよく耳にします。

 もっぱらAIによってなくなってしまう仕事という形で話題になりますが、教育についてはどのような未来になるでしょうか。

今日はその中でも、学習の形がAIでどう変わっていくのかを私なりに予想してみたいと思います。

 まずすぐ予測できるのが、単純に覚える学習というものの形が変わってくるだろうということです。

 WEBの発展により、検索をかければ一瞬で世界のあらゆるジャンルの情報を知ることができる現代で、単純な知識の量をたくさん保持しているということ自体の価値は下がってきています。

 たとえば、歴史上の人物とその業績をたくさん知っているかどうかというテストは暗記力テストとしてはありかもしれませんが、一般常識的なレベルは別として、今後そのこと自体は高い価値を認められなくなるはずです。検索すれば一覧表で出てきてしまうのですから…。

 しかし、人物とその業績の背景やいきさつなどを含めた歴史的事象を考察するという、思考を試すという部分でならテストは成立するでしょう。

 今後は、知識的な題材をすべて提示した上で「あなたはどう考えるか」を問うような形に、試験も変わっていかざるをえないと思います。

 これまでの試験は多くが知識という情報をいかに多く記憶しているかに焦点がありましたが、情報が簡単に引き出せる世界になった今、情報量を競うのは意味がなく、情報の使い方を知っているかどうかが意味のあることに変わっていくと思われるからです。

 大学受験でスマホで検索でカンニングすることを防止するため、スマホの持ち込みが禁止され始めたことが以前話題になりましたが、これとは異なり、現在でもたとえば司法試験の論文試験などは、スマホで検索しても合格答案は書けません。

論理展開や法的思考力を問うもので暗記力テストではないからです。もちろん答案例まで検索できてしまえばカンニングが可能ですが…。

 今後はすべてのテストがこういう形のものに次第に変わっていくことが予想されます。

語学が不要になるのは時間の問題?

 機械による自動翻訳が可能になってからかなりの時間が経ちました。

 最初は思わず笑ってしまうような面白い誤訳をたくさん見ましたが、最近は結構精度が上がってきているように感じます。

 さらにAIのディープラーニングによる翻訳が進化してくると、もっと自然な訳になってくるのも時間の問題のような気がします。

SF映画に出てくるようなちょっとした装置でお互いが翻訳しあった言語で会話するような未来はかなり実現の可能性が高いように感じます。

 言語というものはただの暗記事項に尽きるものではなく、いわゆるニュアンスの部分がかなりあって判断が単純ではなく、現状で機械には越えられない壁があることは理解できます。しかしパターンに限界のある事柄なのでいずれAIが解消してしまうようにも思います。

 すでに音声翻訳機などが販売され始めて、いよいよ翻訳の世界に機械が本格的に進出してきた感もあります。今後の行方が楽しみではあります。

機械には難しい「意味を実質的にとらえること」

 ではこれらが完全なものに近づくと、語学は最終的には不要なものになるのでしょうか?

 この点については、AIにはできない部分があるので翻訳を人間がするということ自体はなかなかなくならないという意見が主流のようです。

たとえば小説の一節について例に取ると、その文が実際に意味するものは何かという「意味を実質的にとらえること」が、機械の判断に適さないところがあるからです。

 日本の小説の一節に出てくる「もう、あなたなんて大嫌い」という恋人の言葉を「I hate you (私はあなたが大変嫌いだ)」という英文に翻訳をしても、それは字面的には正しいですが、それだけの単純な表現では誤訳になる可能性もありますね。

この点は納得できるところです。

 夏目漱石が「I love you」を「月がきれいですね」と訳したという話がありますが、人間でなければこんな訳はできません。

単純な語学学習は目的を失ってしまうけれども…

 しかしそのような高度なものでなく単純な日常的な会話の場合、すべて自動翻訳できるようになってしまった世界では、語学を学習する必要が非常に少なくなってしまうことは確かです。

 このような情報伝達という部分では、語学を学習する必要性がなくなる日は遠い未来に必ず来るでしょう。そのときは我が国の明治以来続いてきた英語を中心とする語学教育が大きく変わらざるを得ないこととなるでしょう。

 ただ、学問の目的は1つではありません。

 他国の文化や考え方を学ぶためであったり、英語圏での物事の考え方を知ったりすることの手段として英語を学ぶということは、また別のことして考えなければなりません。

 英語にするのが難しい日本語「よろしくお願いします」とか「ごちそうさま」を考えればわかるように、文化の違いがある国の間では言語の違いがあり、それを学ぶことは相互理解に不可欠です。

そういう語学学習は未来も確実に存在することでしょう。 


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA